TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:22:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第十九 Tông Kính Lục quyển đệ thập cửu     慧日永明寺主智慧禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí tuệ Thiền sư duyên thọ tập 夫如上所說。祖教同詮。凡曰有心。皆得成佛。 phu như thượng sở thuyết 。tổ giáo đồng thuyên 。phàm viết hữu tâm 。giai đắc thành Phật 。 如今現見眾生。何不成佛。 答。 như kim hiện kiến chúng sanh 。hà bất thành Phật 。 đáp 。 若以眾生眼觀。只見眾生界有餘。若以佛眼觀。 nhược/nhã dĩ chúng sanh nhãn quán 。chỉ kiến chúng sanh giới hữu dư 。nhược/nhã dĩ Phật nhãn quán 。 乃知諸佛界無外。故知無明妄風。鼓心海而易動。 nãi tri chư Phật giới vô ngoại 。cố tri vô minh vọng phong 。cổ tâm hải nhi dịch động 。 本覺真性。睡長夢而難惺。是以首楞嚴經云。 bổn giác chân tánh 。thụy trường/trưởng mộng nhi nạn/nan tinh 。thị dĩ Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 汝之心靈。一切明了。未曾暫昧。而迷者。 nhữ chi tâm linh 。nhất thiết minh liễu 。vị tằng tạm muội 。nhi mê giả 。 目擊而不知。如美玉沈泥。自埋高價。猶貞金混礫。 mục kích nhi bất tri 。như mỹ ngọc trầm nê 。tự mai cao giá 。do trinh kim hỗn lịch 。 空匿光輝。如法華經云。我昔欲令汝得安樂。 không nặc quang huy 。như Pháp Hoa Kinh vân 。ngã tích dục lệnh nhữ đắc an lạc 。 五欲自恣。於某年月日。以無價寶珠。繫汝衣裏。 ngũ dục Tự Tứ 。ư mỗ niên nguyệt nhật 。dĩ vô giá bảo châu 。hệ nhữ y lý 。 今故現在。而汝不知。勤苦憂惱。以求自活。 kim cố hiện tại 。nhi nhữ bất tri 。cần khổ ưu não 。dĩ cầu tự hoạt 。 甚為癡也。汝今可以此寶。貿易所須。常可如意。 thậm vi/vì/vị si dã 。nhữ kim khả dĩ thử bảo 。mậu dịch sở tu 。thường khả như ý 。 無所乏短。故知本覺常成。衣珠不失。 vô sở phạp đoản 。cố tri bổn giác thường thành 。y châu bất thất 。 若非圓頓之教。何以直了自心。故圓覺經云。覺成就故。 nhược/nhã phi viên đốn chi giáo 。hà dĩ trực liễu tự tâm 。cố Viên Giác Kinh vân 。giác thành tựu cố 。 當知菩薩不與法縛。不求法脫。不厭生死。 đương tri Bồ Tát bất dữ pháp phược 。bất cầu Pháp thoát 。bất yếm sanh tử 。 不愛涅槃。不敬持戒。不憎毀禁。不重久習。 bất ái Niết-Bàn 。bất kính trì giới 。bất tăng hủy cấm 。bất trọng cửu tập 。 不輕未學。何以故。一切覺故。是知一切眾生。 bất khinh vị học 。hà dĩ cố 。nhất thiết giác cố 。thị tri nhất thiết chúng sanh 。 皆本覺成就。以不覺故。認隨染之覺。 giai bổn giác thành tựu 。dĩ ất giác cố 。nhận tùy nhiễm chi giác 。 見勝劣之境。起忻厭之心。但逐妄輪迴。頓迷真覺。 kiến thắng liệt chi cảnh 。khởi hãn yếm chi tâm 。đãn trục vọng Luân-hồi 。đốn mê chân giác 。 然因覺。有不覺。若無真。妄無所依。 nhiên nhân giác 。hữu bất giác 。nhược/nhã vô chân 。vọng vô sở y 。 故如煙無火不起。又覺因不覺。若隨器之金。還待器顯。 cố như yên vô hỏa bất khởi 。hựu giác nhân bất giác 。nhược/nhã tùy khí chi kim 。hoàn đãi khí hiển 。 事能顯理故。所以唯真不立。單妄不成。 sự năng hiển lý cố 。sở dĩ duy chân bất lập 。đan vọng bất thành 。 唯真不立者。佛果無生故。單妄不成者。無所依故。 duy chân bất lập giả 。Phật quả vô sanh cố 。đan vọng bất thành giả 。vô sở y cố 。 如先德頌云。一切眾生金色界。白淨無垢智無壞。 như tiên đức tụng vân 。nhất thiết chúng sanh kim sắc giới 。bạch tịnh vô cấu trí vô hoại 。 寶珠自在內衣中。只欲長貧在門外。 bảo châu tự tại nội y trung 。chỉ dục trường/trưởng bần tại môn ngoại 。 清淨寶乘住四衢。文殊引導普賢扶。 thanh tịnh bảo thừa trụ/trú tứ cù 。Văn Thù dẫn đạo Phổ Hiền phù 。 肥壯白牛甚多力。一念遍遊無卷舒。如是寶乘不肯入。 phì tráng bạch ngưu thậm đa lực 。nhất niệm biến du vô quyển thư 。như thị bảo thừa bất khẳng nhập 。 但樂勤苦門前立。不覺自身常在中。 đãn lạc/nhạc cần khổ môn tiền lập 。bất giác tự thân thường tại trung 。 遣上恒言我不及。華嚴經頌云。欲求一切智。速成無上覺。 khiển thượng hằng ngôn ngã bất cập 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。dục cầu nhất thiết trí 。tốc thành vô thượng giác 。 應以淨妙心。修習菩提行。又頌云。 ưng dĩ tịnh diệu tâm 。tu tập Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。hựu tụng vân 。 譬如良沃田。所種必滋長。如是淨心地。出生諸佛法。 thí như lương ốc điền 。sở chủng tất tư trường/trưởng 。như thị tịnh tâm địa 。xuất sanh chư Phật Pháp 。 是知十方諸佛中。無有一佛不信此心成佛。 thị tri thập phương chư Phật trung 。vô hữu nhất Phật bất tín thử tâm thành Phật 。 二十八祖內。無有一祖不見此性成祖。 nhị thập bát tổ nội 。vô hữu nhất tổ bất kiến thử tánh thành tổ 。 如今聞而不成祖佛者。皆為信不及見不諦故。 như kim văn nhi bất thành tổ Phật giả 。giai vi/vì/vị tín bất cập kiến bất đế cố 。 但學其語。不照其心。但執其解。不深其法。何者。信。 đãn học kỳ ngữ 。bất chiếu kỳ tâm 。đãn chấp kỳ giải 。bất thâm kỳ Pháp 。hà giả 。tín 。 即是道故。經云。信是道原功德母。見即無疑。 tức thị đạo cố 。Kinh vân 。tín thị đạo nguyên công đức mẫu 。kiến tức vô nghi 。 故經云。見苦諦。習亦除。何況現行。心外境界。 cố Kinh vân 。kiến khổ đế 。tập diệc trừ 。hà huống hiện hành 。tâm ngoại cảnh giới 。 但入宗鏡。方悟前非。心光透時。餘瑕自盡。 đãn nhập tông kính 。phương ngộ tiền phi 。tâm quang thấu thời 。dư hà tự tận 。 華嚴出現品云。佛子。菩薩摩訶薩。應知自心。 hoa nghiêm xuất hiện phẩm vân 。Phật tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ứng tri tự tâm 。 念念常有佛成正覺。何以故。諸佛如來。 niệm niệm thường hữu Phật thành chánh giác 。hà dĩ cố 。chư Phật Như Lai 。 不離此心成正覺故。如自心。一切眾生心亦復如是。 bất ly thử tâm thành chánh giác cố 。như tự tâm 。nhất thiết chúng sanh tâm diệc phục như thị 。 悉有如來成等正覺。廣大周遍。無處不有。 tất hữu Như Lai thành đẳng chánh giác 。quảng đại chu biến 。vô xứ/xử bất hữu 。 不離不斷。無有休息。入不思議方便法門。 bất ly bất đoạn 。vô hữu hưu tức 。nhập bất tư nghị phương tiện Pháp môn 。 古釋云。不離此心成佛者。有二。一眾生身心。 cổ thích vân 。bất ly thử tâm thành Phật giả 。hữu nhị 。nhất chúng sanh thân tâm 。 即佛所證故。佛證眾生之體。用眾生之用。 tức Phật sở chứng cố 。Phật chứng chúng sanh chi thể 。dụng chúng sanh chi dụng 。 二全即佛菩提性故。一性無異。此即他果在我之因。 nhị toàn tức Phật Bồ-đề tánh cố 。nhất tánh vô dị 。thử tức tha quả tại ngã chi nhân 。 以我因成他果故。名入不思議方便法門。 dĩ ngã nhân thành tha quả cố 。danh nhập bất tư nghị phương tiện Pháp môn 。 是以不得意者。作眾生思故。是亦不可。 thị dĩ bất đắc ý giả 。tác chúng sanh tư cố 。thị diệc bất khả 。 設作佛思。是亦不可。即亦不可。非即亦不可。 thiết tác Phật tư 。thị diệc bất khả 。tức diệc bất khả 。phi tức diệc bất khả 。 當淨智眼。無取諸情。經云。佛子。令依此知。無幽不盡。 đương tịnh trí nhãn 。vô thủ chư Tình 。Kinh vân 。Phật tử 。lệnh y thử tri 。vô u bất tận 。 涅槃經云。二十五有有我者。自實名我。 Niết Bàn Kinh vân 。nhị thập ngũ hữu hữu ngã giả 。tự thật danh ngã 。 所謂一切諸法體實。一切眾生。有如來藏。 sở vị nhất thiết chư pháp thể thật 。nhất thiết chúng sanh 。hữu Như Lai tạng 。 能為佛因。名有佛性。如一切色中。皆有空性。 năng vi/vì/vị Phật nhân 。danh hữu Phật tánh 。như nhất thiết sắc trung 。giai hữu không tánh 。 然非獨有情。具如來之正性。一切諸法中。 nhiên phi độc hữu tình 。cụ Như Lai chi chánh tánh 。nhất thiết chư pháp trung 。 皆有安樂性。所以云。若以肉眼觀。無真不俗。 giai hữu an lạc tánh 。sở dĩ vân 。nhược/nhã dĩ nhục nhãn quán 。vô chân bất tục 。 若以法眼觀。無俗不真。又云。法身流轉五道。名曰眾生。 nhược/nhã dĩ pháp nhãn quán 。vô tục bất chân 。hựu vân 。pháp thân lưu chuyển ngũ đạo 。danh viết chúng sanh 。 但法身即是真如。流轉五道。即是隨緣。 đãn Pháp thân tức thị chân như 。lưu chuyển ngũ đạo 。tức thị tùy duyên 。 名曰眾生。是差別義。又由隨緣即不變故。 danh viết chúng sanh 。thị sái biệt nghĩa 。hựu do tùy duyên tức bất biến cố 。 奪差別令體空。則末寂也。由體空差別故。 đoạt sái biệt lệnh thể không 。tức mạt tịch dã 。do thể không sái biệt cố 。 奪不變令隨緣。故本寂也。以全本為末故。本便隱。 đoạt bất biến lệnh tùy duyên 。cố bản tịch dã 。dĩ toàn bổn vi/vì/vị mạt cố 。bổn tiện ẩn 。 全末為本故。末便亡也。是則真如隨緣成眾生。 toàn mạt vi/vì/vị bổn cố 。mạt tiện vong dã 。thị tắc chân như tùy duyên thành chúng sanh 。 未曾失於真體。故令眾生非眾生也。 vị tằng thất ư chân thể 。cố lệnh chúng sanh phi chúng sanh dã 。 眾生體空即法身時。未曾無眾生故。非法身也。 chúng sanh thể không tức Pháp thân thời 。vị tằng vô chúng sanh cố 。phi pháp thân dã 。 故二雙絕。二既互絕。則真妄平等。無可異也。故云。 cố nhị song tuyệt 。nhị ký hỗ tuyệt 。tức chân vọng bình đẳng 。vô khả dị dã 。cố vân 。 隨緣非有之法身。恒不異事而成立。 tùy duyên phi hữu chi Pháp thân 。hằng bất dị sự nhi thành lập 。 寂滅非無之眾生。常不異真而顯現。故知煩惱即菩提。 tịch diệt phi vô chi chúng sanh 。thường bất dị chân nhi hiển hiện 。cố tri phiền não tức Bồ-đề 。 菩提即煩惱。所以勝天王般若經云。 Bồ-đề tức phiền não 。sở dĩ thắng thiên vương Bát-nhã Kinh vân 。 佛告勝天王言。譬如無價如意寶珠。粧飾瑩治。 Phật cáo thắng Thiên Vương ngôn 。thí như vô giá như ý bảo châu 。trang sức oánh trì 。 皎潔可愛。體圓極淨。無有垢濁。墮在淤泥。 kiểu khiết khả ái 。thể viên cực tịnh 。vô hữu cấu trược 。đọa tại ứ nê 。 已經多時。有人拾得。取而守護。不令墮落。法性亦爾。 dĩ Kinh đa thời 。hữu nhân thập đắc 。thủ nhi thủ hộ 。bất lệnh đọa lạc 。pháp tánh diệc nhĩ 。 雖在煩惱。不為所染。後復顯現。天王。 tuy tại phiền não 。bất vi/vì/vị sở nhiễm 。hậu phục hiển hiện 。Thiên Vương 。 諸佛如來。悉知眾生自性清淨。客塵煩惱之所覆蔽。 chư Phật Như Lai 。tất tri chúng sanh tự tánh thanh tịnh 。khách trần phiền não chi sở phước tế 。 不入自性。是故菩薩摩訶薩。行般若波羅蜜。 bất nhập tự tánh 。thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 。 應作是念。我當勇猛。勤修精進。為諸眾生。 ưng tác thị niệm 。ngã đương dũng mãnh 。cần tu tinh tấn 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。 說是甚深般若波羅蜜。除其煩惱。一切眾生。 thuyết thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật 。trừ kỳ phiền não 。nhất thiết chúng sanh 。 皆有性淨。是故於彼。勿生下劣。應當尊重。 giai hữu tánh tịnh 。thị cố ư bỉ 。vật sanh hạ liệt 。ứng đương tôn trọng 。 彼即我師。如法恭敬。菩薩摩訶薩。作如是心。 bỉ tức ngã sư 。như pháp cung kính 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tác như thị tâm 。 即生般若。闍那大悲處胎經云。魔梵釋女。皆不捨身。 tức sanh Bát-nhã 。xà/đồ na đại bi xứ thai Kinh vân 。ma phạm Thích nữ 。giai bất xả thân 。 不受身。悉於現身得成佛故。偈云。 bất thọ/thụ thân 。tất ư hiện thân đắc thành Phật cố 。kệ vân 。 法性如大海。不說有是非。凡夫賢聖人。平等無高下。 pháp tánh như đại hải 。bất thuyết hữu thị phi 。phàm phu hiền Thánh nhân 。bình đẳng vô cao hạ 。 唯在心垢滅。取證如反掌。華手經云。佛言。 duy tại tâm cấu diệt 。thủ chứng như phản chưởng 。hoa thủ Kinh vân 。Phật ngôn 。 堅意。無礙際者。即無邊際。無邊際者。 kiên ý 。vô ngại tế giả 。tức vô biên tế 。vô biên tế giả 。 即是一切眾生性也。是名際門。入是際門。 tức thị nhất thiết chúng sanh tánh dã 。thị danh tế môn 。nhập thị tế môn 。 則能開演千億法藏。此法藏者。即非藏也。堅意。 tức năng khai diễn thiên ức Pháp tạng 。thử pháp tạng giả 。tức phi tạng dã 。kiên ý 。 如來眾法藏中。有所說法。皆說是際。復有色藏。 Như Lai chúng Pháp tạng trung 。hữu sở thuyết pháp 。giai thuyết thị tế 。phục hưũ sắc tạng 。 受想行識藏。是藏非藏。不在自藏。是名諸藏。 thọ tưởng hành thức tạng 。thị tạng phi tạng 。bất tại tự tạng 。thị danh chư tạng 。 以阿字門入。釋曰。阿字者。即無生義。若了心無生。 dĩ A tự môn nhập 。thích viết 。A tự giả 。tức vô sanh nghĩa 。nhược/nhã liễu tâm vô sanh 。 則無法可得。悟此唯識。乃入道之初門。 tức vô Pháp khả đắc 。ngộ thử duy thức 。nãi nhập đạo chi sơ môn 。 所以大品經云。無有一法可得。名曰眾生。 sở dĩ đại phẩm Kinh vân 。vô hữu nhất pháp khả đắc 。danh viết chúng sanh 。 夫言眾生者。即法身義。如不增不減經言。舍利弗。 phu ngôn chúng sanh giả 。tức Pháp thân nghĩa 。như Bất Tăng Bất Giảm Kinh ngôn 。Xá-lợi-phất 。 即此法身。過於恒沙。無量煩惱所纏。從無始來。 tức thử pháp thân 。quá/qua ư hằng sa 。vô lượng phiền não sở triền 。tùng vô thủy lai 。 隨順世間。生死濤波。去來生滅。名為眾生。 tùy thuận thế gian 。sanh tử đào ba 。khứ lai sanh diệt 。danh vi chúng sanh 。 是知。若云眾生即法身者。甚為難解。 thị tri 。nhược/nhã vân chúng sanh tức Pháp thân giả 。thậm vi/vì/vị nạn/nan giải 。 故先德引大涅槃經云。若有人能藕中絲。懸須彌山。 cố tiên đức dẫn đại Niết Bàn Kinh vân 。nhược hữu nhân năng ngẫu trung ti 。huyền Tu-di sơn 。 可思議不。不也世尊。佛言。菩薩能以一念。 khả tư nghị bất 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。Bồ Tát năng dĩ nhất niệm 。 稱量生死。不可思議。今明圓理難曉。但仰信而已。 xưng lượng sanh tử 。bất khả tư nghị 。kim minh viên lý nạn/nan hiểu 。đãn ngưỡng tín nhi dĩ 。 如聞生死有不可思議理。而但仰信。 như văn sanh tử hữu bất khả tư nghị lý 。nhi đãn ngưỡng tín 。 不能一心即如來藏。故非圓意。文殊般若經云。 bất năng nhất tâm tức Như Lai tạng 。cố phi viên ý 。Văn Thù Bát-nhã Kinh vân 。 佛告文殊。若人問汝。有幾眾生界。汝云何答。文殊言。 Phật cáo Văn Thù 。nhược/nhã nhân vấn nhữ 。hữu kỷ chúng sanh giới 。nhữ vân hà đáp 。Văn Thù ngôn 。 眾生界數。如如來界。問。眾生界廣狹。答。 chúng sanh giới số 。như Như Lai giới 。vấn 。chúng sanh giới quảng hiệp 。đáp 。 如佛界廣狹。問。一切眾生。繫在何界。答。 như Phật giới quảng hiệp 。vấn 。nhất thiết chúng sanh 。hệ tại hà giới 。đáp 。 如如來繫。眾生亦爾。問。眾生界住何處。答。 như Như Lai hệ 。chúng sanh diệc nhĩ 。vấn 。chúng sanh giới trụ/trú hà xứ/xử 。đáp 。 住涅槃界。又云。文殊言。如虛空無數。眾生亦無數。 trụ/trú Niết Bàn giới 。hựu vân 。Văn Thù ngôn 。như hư không vô số 。chúng sanh diệc vô số 。 虛空不可得。眾生亦不可得。 hư không bất khả đắc 。chúng sanh diệc bất khả đắc 。 是以於不可得中。隨世語言。有所建立。凡聖境界。方便說者。 thị dĩ ư bất khả đắc trung 。tùy thế ngữ ngôn 。hữu sở kiến lập 。phàm Thánh cảnh giới 。phương tiện thuyết giả 。 是不可思議。廣大神變。如大寶積經云。 thị bất khả tư nghị 。quảng đại thần biến 。như đại bảo tích Kinh vân 。 文殊師利菩薩云。復次法無出相。說出離法。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát vân 。phục thứ Pháp vô xuất tướng 。thuyết xuất ly Pháp 。 是名神變。法無差別。文字分別。是名神變。 thị danh thần biến 。Pháp vô sái biệt 。văn tự phân biệt 。thị danh thần biến 。 法無所行。說有修行。是名神變。法無來去。說有來去。 Pháp vô sở hạnh/hành/hàng 。thuyết hữu tu hành 。thị danh thần biến 。Pháp vô lai khứ 。thuyết hữu lai khứ 。 是名神變。於一道證。建立諸果。是名神變。 thị danh thần biến 。ư nhất đạo chứng 。kiến lập chư quả 。thị danh thần biến 。 於一味法。分別三乘。是名神變。一切諸佛。 ư nhất vị Pháp 。phân biệt tam thừa 。thị danh thần biến 。nhất thiết chư Phật 。 唯是一佛。說無量佛。是名神變。一切佛土。 duy thị nhất Phật 。thuyết vô lượng Phật 。thị danh thần biến 。nhất thiết Phật thổ 。 唯一佛土。說無量土。是名神變。無量眾生。即一眾生。 duy nhất Phật thổ 。thuyết vô lượng độ 。thị danh thần biến 。vô lượng chúng sanh 。tức nhất chúng sanh 。 說無量眾生。是名神變。一切佛法。唯一佛法。 thuyết vô lượng chúng sanh 。thị danh thần biến 。nhất thiết Phật Pháp 。duy nhất Phật Pháp 。 說無量法。是名神變。法不可示。顯示諸法。 thuyết vô lượng Pháp 。thị danh thần biến 。Pháp bất khả thị 。hiển thị chư Pháp 。 是名神變。法無所得。修習作證。是名神變。 thị danh thần biến 。Pháp vô sở đắc 。tu tập tác chứng 。thị danh thần biến 。 乃至爾時長老舍利弗。語商主天子言。 nãi chí nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。ngữ thương chủ Thiên Tử ngôn 。 汝聞此神變。不驚怖耶。天子答言。我即神變。云何驚怖。 nhữ văn thử thần biến 。bất kinh phố da 。Thiên Tử đáp ngôn 。ngã tức thần biến 。vân hà kinh phố 。 舍利弗言。天子。以何密意。而作是言。天曰。 Xá-lợi-phất ngôn 。Thiên Tử 。dĩ hà mật ý 。nhi tác thị ngôn 。Thiên viết 。 一切諸法。若善不善。無動而動。名大神變。 nhất thiết chư pháp 。nhược/nhã thiện bất thiện 。vô động nhi động 。danh Đại thần biến 。 是故舍利弗。作善業者。生於天上。有大威德。 thị cố Xá-lợi-phất 。tác thiện nghiệp giả 。sanh ư Thiên thượng 。hữu đại uy đức 。 如是善業。不可思議。一切眾生。往來生死。 như thị thiện nghiệp 。bất khả tư nghị 。nhất thiết chúng sanh 。vãng lai sanh tử 。 亦不可思議。不可思議者。名大神變。如佛所說。 diệc bất khả tư nghị 。bất khả tư nghị giả 。danh Đại thần biến 。như Phật sở thuyết 。 四種境界。不可思議。一者。業境界不可思議。二者。 tứ chủng cảnh giới 。bất khả tư nghị 。nhất giả 。nghiệp cảnh giới bất khả tư nghị 。nhị giả 。 龍境界不可思議。三者。禪境界不可思議。 long cảnh giới bất khả tư nghị 。tam giả 。Thiền cảnh giới bất khả tư nghị 。 四者。佛境界不可思議。以是義故。說一切法。 tứ giả 。Phật cảnh giới bất khả tư nghị 。dĩ thị nghĩa cố 。thuyết nhất thiết pháp 。 名大神變。不應驚怖。復次舍利弗。 danh Đại thần biến 。bất ưng kinh phố 。phục thứ Xá-lợi-phất 。 若如來說此神變。虛空界寧有怖耶。答言。不也。天曰。 nhược như lai thuyết thử thần biến 。hư không giới ninh hữu bố/phố da 。đáp ngôn 。bất dã 。Thiên viết 。 若虛空不怖。云何問言汝不驚怖。舍利弗言。 nhược/nhã hư không bất bố 。vân hà vấn ngôn nhữ bất kinh phố 。Xá-lợi-phất ngôn 。 汝豈同虛空耶。天曰。如佛所說。若內空。外空。 nhữ khởi đồng hư không da 。Thiên viết 。như Phật sở thuyết 。nhược/nhã nội không 。ngoại không 。 是虛空不。答言。如是。天曰。是故一切眾生。 thị hư không bất 。đáp ngôn 。như thị 。Thiên viết 。thị cố nhất thiết chúng sanh 。 是虛空性。是知若一切有情無情。皆同虛空性者。 thị hư không tánh 。thị tri nhược/nhã nhất thiết hữu tình vô tình 。giai đồng hư không tánh giả 。 何處有凡聖之異。內外之殊。且虛空性。 hà xứ/xử hữu phàm Thánh chi dị 。nội ngoại chi thù 。thả hư không tánh 。 無有起盡。何故更問成佛不成佛乎。 vô hữu khởi tận 。hà cố cánh vấn thành Phật bất thành Phật hồ 。 入法界體性經云。佛問文殊。汝知法界耶。如是。世尊。 nhập Pháp giới thể tánh Kinh vân 。Phật vấn Văn Thù 。nhữ tri Pháp giới da 。như thị 。Thế Tôn 。 我知法界。即是我界。又問。汝豈不樂法界耶。 ngã tri Pháp giới 。tức thị ngã giới 。hựu vấn 。nhữ khởi bất lạc/nhạc Pháp giới da 。 文殊曰。世尊。我不見一法非法界者。更何所樂。 Văn Thù viết 。Thế Tôn 。ngã bất kiến nhất pháp phi pháp giới giả 。cánh hà sở lạc/nhạc 。 持世經云。若世間法。與出世間法異者。 trì thế Kinh vân 。nhược/nhã thế gian pháp 。dữ xuất thế gian pháp dị giả 。 諸佛不出於世也。何者。以覺一切法平等。故名為佛。 chư Phật bất xuất ư thế dã 。hà giả 。dĩ giác nhất thiết pháp bình đẳng 。cố danh vi Phật 。 大集經云。諸眾生界及法界。 Đại Tập Kinh vân 。chư chúng sanh giới cập Pháp giới 。 若能平等觀無異。不生分別一二數。是名菩薩不退印。又云。 nhược/nhã năng bình đẳng quán vô dị 。bất sanh phân biệt nhất nhị số 。thị danh Bồ Tát bất thoái ấn 。hựu vân 。 若有菩薩。不離凡夫。能知聖法。以凡夫心。 nhược hữu Bồ Tát 。bất ly phàm phu 。năng tri thánh pháp 。dĩ phàm phu tâm 。 觀察聖法。密嚴經云。如來法身。 quan sát thánh pháp 。mật nghiêm Kinh vân 。Như Lai pháp thân 。 住於一切眾生身中。光影外現。猶如淨綵裹摩尼珠。 trụ/trú ư nhất thiết chúng sanh thân trung 。quang ảnh ngoại hiện 。do như tịnh thải khoả ma ni châu 。 無所障蔽。亦復如是。是故當知。如來法身。 vô sở chướng tế 。diệc phục như thị 。thị cố đương tri 。Như Lai pháp thân 。 遍在一切諸眾生中。如佛所說。乃至枯樹蕉木。 biến tại nhất thiết chư chúng sanh trung 。như Phật sở thuyết 。nãi chí khô thụ/thọ tiêu mộc 。 亦悉皆入。不應生害。況復餘類。是故不應稱量眾生。 diệc tất giai nhập 。bất ưng sanh hại 。huống phục dư loại 。thị cố bất ưng xưng lượng chúng sanh 。 除諸如來。無能知者。是以諸佛法身。 trừ chư Như Lai 。vô năng tri giả 。thị dĩ chư Phật Pháp thân 。 遍一切處。夫法身者。即自心也。是法家之身。 biến nhất thiết xứ 。phu Pháp thân giả 。tức tự tâm dã 。thị pháp gia chi thân 。 群有之性。該今徹古。遍界盈空。十方太虛。於自心內。 quần hữu chi tánh 。cai kim triệt cổ 。biến giới doanh không 。thập phương thái hư 。ư tự tâm nội 。 尚如一點之雲生。百千大海。向本覺中。 thượng như nhất điểm chi vân sanh 。bách thiên đại hải 。hướng bổn giác trung 。 猶若一滴之漚起。豈況假名凡聖。而非我心乎。 do nhược nhất tích chi ẩu khởi 。khởi huống giả danh phàm Thánh 。nhi phi ngã tâm hồ 。 台教云。佛者覺義。如寶篋經云。佛界眾生界。 đài giáo vân 。Phật giả giác nghĩa 。như bảo khiếp Kinh vân 。Phật giới chúng sanh giới 。 一界無別界。此是圓智。圓覺諸法。遍一切處。 nhất giới vô biệt giới 。thử thị viên trí 。viên giác chư Pháp 。biến nhất thiết xứ 。 無不明了。雖五無間皆生解脫想。雖惛盲倒惑。 vô bất minh liễu 。tuy ngũ Vô gián giai sanh giải thoát tưởng 。tuy hôn manh đảo hoặc 。 其理存焉。斯理灼然。世間常住。有佛不能益。 kỳ lý tồn yên 。tư lý chước nhiên 。thế gian thường trụ 。hữu Phật bất năng ích 。 無佛不能損。得之不為高。失之不為下。 vô Phật bất năng tổn 。đắc chi bất vi/vì/vị cao 。thất chi bất vi/vì/vị hạ 。 故言眾生即佛。此理佛也。華嚴論云。 cố ngôn chúng sanh tức Phật 。thử lý Phật dã 。hoa nghiêm luận vân 。 一切處文殊師利。一切處金色世界。一切處不動智佛。 nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi 。nhất thiết xứ kim sắc thế giới 。nhất thiết xứ bất động trí Phật 。 今之信者。當信自心無依住性妙慧解脫。 kim chi tín giả 。đương tín tự tâm vô y trụ tánh diệu tuệ giải thoát 。 是自文殊。於心無依住中。無性妙理。有自在分別。 thị tự Văn Thù 。ư tâm vô y trụ trung 。Vô tánh diệu lý 。hữu tự tại phân biệt 。 無性可動。名不動智佛。理智無二妙用自在。 Vô tánh khả động 。danh bất động trí Phật 。lý trí vô nhị diệu dụng tự tại 。 是故號曰妙德菩薩。是故一切諸佛。 thị cố hiệu viết diệu đức Bồ Tát 。thị cố nhất thiết chư Phật 。 從此信生。故號文殊。為十方諸佛之母。亦號文殊。 tòng thử tín sanh 。cố hiệu Văn Thù 。vi/vì/vị thập phương chư Phật chi mẫu 。diệc hiệu Văn Thù 。 為童子菩薩。為皆以信為初生故。信心成就。 vi/vì/vị Đồng tử Bồ Tát 。vi/vì/vị giai dĩ tín vi/vì/vị sơ sanh cố 。tín tâm thành tựu 。 即以定慧觀智力印之。契一念相應。 tức dĩ định tuệ quán trí lực ấn chi 。khế nhất niệm tướng ứng 。 名十住初心。便成正覺。取能行行處。號曰普賢。 danh thập trụ sơ tâm 。tiện thành chánh giác 。thủ năng hạnh/hành/hàng hành xử 。hiệu viết Phổ Hiền 。 取妙慧無依處。號曰妙德。取善能分別知根之智。 thủ diệu tuệ vô y xứ 。hiệu viết diệu đức 。thủ thiện năng phân biệt tri căn chi trí 。 號之為不動智佛。自契相應。名為正覺。 hiệu chi vi ất động trí Phật 。tự khế tướng ứng 。danh vi chánh giác 。 且能信處。號之曰信。自契相應。名為住心。 thả năng tín xứ/xử 。hiệu chi viết tín 。tự khế tướng ứng 。danh vi trụ tâm 。 為住佛所住妙慧解脫相。盡無生法故。若心外有佛。 vi/vì/vị trụ/trú Phật sở trụ diệu tuệ giải thoát tướng 。tận vô sanh pháp cố 。nhược/nhã tâm ngoại hữu Phật 。 不名信心。名為邪見人也。一切諸佛。皆同自心。 bất danh tín tâm 。danh vi tà kiến nhân dã 。nhất thiết chư Phật 。giai đồng tự tâm 。 一切眾生。皆同自性。性無依故。體無差別。 nhất thiết chúng sanh 。giai đồng tự tánh 。tánh vô y cố 。thể vô sái biệt 。 智慧一性。應如是知。以此同體妙慧。知諸佛心。 trí tuệ nhất tánh 。ưng như thị tri 。dĩ thử đồng thể diệu tuệ 。tri chư Phật tâm 。 及眾生心。應如是信解。不自欺誑。 cập chúng sanh tâm 。ưng như thị tín giải 。bất tự khi cuống 。 是故此經宗趣。為大心眾生設如斯法。諸佛自所乘門。 thị cố thử Kinh tông thú 。vi/vì/vị Đại tâm chúng sanh thiết như tư Pháp 。chư Phật tự sở thừa môn 。 一乘妙典。法界道理。令大心眾生。入佛根本。 nhất thừa diệu điển 。Pháp giới đạo lý 。lệnh Đại tâm chúng sanh 。nhập Phật căn bản 。 大智佛果故。一念契真。理智同現。即便佛故。 đại trí Phật quả cố 。nhất niệm khế chân 。lý trí đồng hiện 。tức tiện Phật cố 。 為法界道理。見則無初中後故。是以世人。 vi/vì/vị Pháp giới đạo lý 。kiến tức vô sơ trung hậu cố 。thị dĩ thế nhân 。 唯信諸佛境界。不可思議。不知眾生境界。 duy tín chư Phật cảnh giới 。bất khả tư nghị 。bất tri chúng sanh cảnh giới 。 亦不可思議。以眾生界即佛界故。如論云。 diệc bất khả tư nghị 。dĩ chúng sanh giới tức Phật giới cố 。như luận vân 。 一切處不動智佛者。夫一切之言。無處不遍。 nhất thiết xứ bất động trí Phật giả 。phu nhất thiết chi ngôn 。vô xứ/xử bất biến 。 豈獨眾生界耶。所以華嚴私記云。今多許人學。 khởi độc chúng sanh giới da 。sở dĩ hoa nghiêm tư kí vân 。kim đa hứa nhân học 。 皆得與釋尊等。亦與文殊等。一念即等。若不信。 giai đắc dữ thích tôn đẳng 。diệc dữ Văn Thù đẳng 。nhất niệm tức đẳng 。nhược/nhã bất tín 。 始作少時努力。靜思惟看。故知一念平等。 thủy tác thiểu thời nỗ lực 。tĩnh tư tánh khán 。cố tri nhất niệm bình đẳng 。 理事無差。但靜思凝神。迴光內照。 lý sự vô sái 。đãn tĩnh tư ngưng Thần 。hồi quang nội chiếu 。 有何異法能為隔越。唯自心想起。妄分高下耳。清涼疏云。 hữu hà dị pháp năng vi/vì/vị cách việt 。duy tự tâm tưởng khởi 。vọng phần cao hạ nhĩ 。thanh lương sớ vân 。 佛及眾生。若以性淨而說。現今平等。 Phật cập chúng sanh 。nhược/nhã dĩ tánh tịnh nhi thuyết 。hiện kim bình đẳng 。 而不妨迷悟之殊。是故三乘亦有差別。亦無差別。 nhi bất phương mê ngộ chi thù 。thị cố tam thừa diệc hữu sái biệt 。diệc vô sái biệt 。 是則染淨三世一切諸法。無不平等。況稱性互收。 thị tắc nhiễm tịnh tam thế nhất thiết chư pháp 。vô bất bình đẳng 。huống xưng tánh hỗ thu 。 如是解者。名為善住一切智地。如地能生。 như thị giải giả 。danh vi thiện trụ/trú nhất thiết trí địa 。như địa năng sanh 。 終歸於地。萬法依於佛智。究竟。還至一切智。 chung quy ư địa 。vạn pháp y ư Phật trí 。cứu cánh 。hoàn chí nhất thiết trí 。 寶性論偈云。譬如貧人舍。地有珍寶藏。 Bảo Tánh Luận kệ vân 。thí như bần nhân xá 。địa hữu trân bảo tạng 。 彼人不能知。寶又不能言。眾生亦如是。於自心舍中。 bỉ nhân bất năng trai 。bảo hựu bất năng ngôn 。chúng sanh diệc như thị 。ư tự tâm xá trung 。 有不可思議。無盡法寶藏。雖有此寶藏。 hữu bất khả tư nghị 。vô tận pháp bảo tạng 。tuy hữu thử Bảo Tạng 。 不能自覺知。以不覺知故。受生死貧苦。譬如珍寶藏。 bất năng tự giác tri 。dĩ bất giác tri cố 。thọ sanh tử bần khổ 。thí như trân bảo tạng 。 在彼貧人宅。人不言我貧。寶不言在此。 tại bỉ bần nhân trạch 。nhân bất ngôn ngã bần 。bảo bất ngôn tại thử 。 如是法寶藏。在眾生心中。眾生如貧人。 như thị pháp bảo tạng 。tại chúng sanh tâm trung 。chúng sanh như bần nhân 。 佛性如寶藏。為欲令眾生。得此珍寶故。彼諸佛如來。 Phật tánh như Bảo Tạng 。vi/vì/vị dục lệnh chúng sanh 。đắc thử trân bảo cố 。bỉ chư Phật Như Lai 。 出現於世間。無生義云。大師恒引如來藏經言。 xuất hiện ư thế gian 。vô sanh nghĩa vân 。Đại sư hằng dẫn Như Lai tạng Kinh ngôn 。 眾生身中有佛三十二相。八十種好。 chúng sanh thân trung hữu Phật tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。 坐寶蓮華。與佛無異。但為煩惱所覆故。未能得用。 tọa bảo liên hoa 。dữ Phật vô dị 。đãn vi/vì/vị phiền não sở phước cố 。vị năng đắc dụng 。 此是具有佛知見根性。未有知見用。 thử thị cụ hữu Phật tri kiến căn tánh 。vị hữu tri kiến dụng 。 即時猶故愚。乃至譬如小兒。具有大人六根。 tức thời do cố ngu 。nãi chí thí như tiểu nhi 。cụ hữu đại nhân lục căn 。 與大人不異。在其身中。而未能有大人用。至漸長大。 dữ đại nhân bất dị 。tại kỳ thân trung 。nhi vị năng hữu đại nhân dụng 。chí tiệm trường đại 。 復須學問。乃有大人知見力用也。若根性是有。 phục tu học vấn 。nãi hữu đại nhân tri kiến lực dụng dã 。nhược/nhã căn tánh thị hữu 。 作用。豈無。如種子本甘。結果非苦。 tác dụng 。khởi vô 。như chủng tử bổn cam 。kết/kiết quả phi khổ 。 只恐不知有。自認作凡夫。真性常了然。未曾暫隱覆。 chỉ khủng bất tri hữu 。tự nhận tác phàm phu 。chân tánh thường liễu nhiên 。vị tằng tạm ẩn phước 。 如佛言。如來實無祕藏。何以故。如秋滿月。 như Phật ngôn 。Như Lai thật vô bí tạng 。hà dĩ cố 。như thu mãn nguyệt 。 處空顯露。清淨。無翳。人皆覩見。又祖師云。 xứ/xử không hiển lộ 。thanh tịnh 。vô ế 。nhân giai đổ kiến 。hựu tổ sư vân 。 五陰本來空。師子何曾在窟。故知但是眾生不了。 ngũ uẩn bản lai không 。sư tử hà tằng tại quật 。cố tri đãn thị chúng sanh bất liễu 。 自稱為祕。然雖無祕藏。而有密語。密語難解。 tự xưng vi/vì/vị bí 。nhiên tuy vô bí tạng 。nhi hữu mật ngữ 。mật ngữ nạn/nan giải 。 唯智能知。如百丈和尚云。只如今語言。 duy trí năng tri 。như bách trượng hòa thượng vân 。chỉ như kim ngữ ngôn 。 鑒照分明。覓其形相不可得。是密語。所以宗鏡之光。 giám chiếu phân minh 。mịch kỳ hình tướng bất khả đắc 。thị mật ngữ 。sở dĩ tông kính chi quang 。 無時不照。常關日用。昧者不知。 vô thời bất chiếu 。thường quan nhật dụng 。muội giả bất tri 。 所以無所希望。經偈云。眾生界悉等。平若虛空界。 sở dĩ vô sở hy vọng 。Kinh kệ vân 。chúng sanh giới tất đẳng 。bình nhược/nhã hư không giới 。 其能了此等。成佛道不難。又偈云。其無所相者。 kỳ năng liễu thử đẳng 。thành Phật đạo bất nạn/nan 。hựu kệ vân 。kỳ vô sở tướng giả 。 一切無所念。無心無所生。佛道不難得。月藏經云。 nhất thiết vô sở niệm 。vô tâm vô sở sanh 。Phật đạo bất nan đắc 。Nguyệt tạng kinh vân 。 佛言。是故於法平等。思惟觀察。 Phật ngôn 。thị cố ư pháp bình đẳng 。tư tánh quan sát 。 不離眾生有法。不離法有眾生。如眾生體性。即是我體性。 bất ly chúng sanh hữu Pháp 。bất ly pháp hữu chúng sanh 。như chúng sanh thể tánh 。tức thị ngã thể tánh 。 如我體性。即是一切法體性。如一切法體性。 như ngã thể tánh 。tức thị nhất thiết pháp thể tánh 。như nhất thiết pháp thể tánh 。 即是佛法體性。如是觀諸法平等時。 tức thị Phật Pháp thể tánh 。như thị quán chư pháp bình đẳng thời 。 眾生即陰不可得。離陰不可得。和合不可得。 chúng sanh tức uẩn bất khả đắc 。ly uẩn bất khả đắc 。hòa hợp bất khả đắc 。 離和合亦不可得。非法非非法。是人如是得住無相。 ly hòa hợp diệc bất khả đắc 。phi pháp phi phi pháp 。thị nhân như thị đắc trụ vô tướng 。 是名法平等。是知一切法常成正覺。 thị danh pháp bình đẳng 。thị tri nhất thiết pháp thường thành chánh giác 。 無有不成正覺時。如經云。凡真實法。不捨自相。 vô hữu bất thành chánh giác thời 。như Kinh vân 。phàm chân thật Pháp 。bất xả tự tướng 。 取於餘相。若捨非正覺。成等正覺。則非真實。 thủ ư dư tướng 。nhược/nhã xả phi chánh giác 。thành đẳng chánh giác 。tức phi chân thật 。 正覺者。曾無有時不成正覺。故知一切眾生。 chánh giác giả 。tằng vô hữu thời bất thành chánh giác 。cố tri nhất thiết chúng sanh 。 皆住覺地。非是捨不覺。而取正覺。則一覺一切覺。 giai trụ/trú giác địa 。phi thị xả bất giác 。nhi thủ chánh giác 。tức nhất giác nhất thiết giác 。 常成正覺。無有不覺時。如虛空湛然。 thường thành chánh giác 。vô hữu bất giác thời 。như hư không trạm nhiên 。 無有成壞。若執有成不成。斯屬情見。若以智照。 vô hữu thành hoại 。nhược/nhã chấp hữu thành bất thành 。tư chúc tình kiến 。nhược/nhã dĩ trí chiếu 。 何往不真。念念而常見法身。塵塵而盡成佛國。 hà vãng bất chân 。niệm niệm nhi thường kiến Pháp thân 。trần trần nhi tận thành Phật quốc 。 但以自眼有瞖。妙見不通。違背己靈沈溺家寶。 đãn dĩ tự nhãn hữu ế 。diệu kiến bất thông 。vi bội kỷ linh trầm nịch gia bảo 。 雖同一性。要以智明。如樂蘊奇音。 tuy đồng nhất tánh 。yếu dĩ trí minh 。như lạc/nhạc uẩn kì âm 。 指妙則宮商應節。人懷覺性。智巧則動用冥真。 chỉ diệu tức cung thương ưng tiết 。nhân hoài giác tánh 。trí xảo tức động dụng minh chân 。 得失在人。精麁任己。所以善逝按指。發海印之光。 đắc thất tại nhân 。tinh thô nhâm kỷ 。sở dĩ Thiện-Thệ án chỉ 。phát hải ấn chi quang 。 含識舉心。現塵勞之相。如古釋眾生佛性。 hàm thức cử tâm 。hiện trần lao chi tướng 。như cổ thích chúng sanh Phật tánh 。 譬若箜篌。具有五義。一有箜篌身。二有中間聲。 thí nhược/nhã không hầu 。cụ hữu ngũ nghĩa 。nhất hữu không hầu thân 。nhị hữu trung gian thanh 。 三有絃縚。四有彈箜篌人。五有所彈得曲。 tam hữu huyền thao 。tứ hữu đạn không hầu nhân 。ngũ hữu sở đạn đắc khúc 。 此五是喻。我等五陰。似箜篌。身中真如佛性似聲。 thử ngũ thị dụ 。ngã đẳng ngũ uẩn 。tự không hầu 。thân trung chân như Phật tánh tự thanh 。 六度萬行。似絃縚。巧便智慧。似彈箜篌人。 lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。tự huyền thao 。xảo tiện trí tuệ 。tự đạn không hầu nhân 。 我等以巧便智修行六度。當來成佛。一塵一毛。 ngã đẳng dĩ xảo tiện trí tu hành lục độ 。đương lai thành Phật 。nhất trần nhất mao 。 皆遍法界。似彈奏之曲也。故沈休文。 giai biến Pháp giới 。tự đạn tấu chi khúc dã 。cố trầm hưu văn 。 佛知不異眾生知義云。故知凡夫之知。 Phật tri bất dị chúng sanh tri nghĩa vân 。cố tri phàm phu chi tri 。 與佛之知不異。由於所知之事異。知不異也。 dữ Phật chi tri bất dị 。do ư sở tri chi sự dị 。tri bất dị dã 。 沈約六道相續作佛義云。相續不滅。所以能受知。 trầm ước lục đạo tướng tục tác Phật nghĩa vân 。tướng tục bất diệt 。sở dĩ năng thọ tri 。 若今生陶練之功漸積。則來果所識之理轉精。 nhược/nhã kim sanh đào luyện chi công tiệm tích 。tức lai quả sở thức chi lý chuyển tinh 。 轉精之知來應。以至於佛。而不斷不鍊也。 chuyển tinh chi tri lai ưng 。dĩ chí ư Phật 。nhi bất đoạn bất luyện dã 。 若今生無明。則來果所識轉闇。轉闇之知亦來應。 nhược/nhã kim sanh vô minh 。tức lai quả sở thức chuyển ám 。chuyển ám chi tri diệc lai ưng 。 以至於六趣也。故知眾生之識。相續不斷。 dĩ chí ư lục thú dã 。cố tri chúng sanh chi thức 。tướng tục bất đoạn 。 但由精麁分其昇降耳。又古師計云。 đãn do tinh thô phần kỳ thăng hàng nhĩ 。hựu cổ sư kế vân 。 一切如來因地發願。度盡眾生。生界不盡。不取正覺。 nhất thiết Như Lai nhân địa phát nguyện 。độ tận chúng sanh 。sanh giới bất tận 。bất thủ chánh giác 。 現見眾生沈淪九有。故知諸佛未合有成。 hiện kiến chúng sanh trầm luân cửu hữu 。cố tri chư Phật vị hợp hữu thành 。 成則違誓。彼答不正。華嚴記中。約如實義釋。 thành tức vi thệ 。bỉ đáp bất chánh 。hoa nghiêm kí trung 。ước như thật nghĩa thích 。 諸佛皆有悲智二門。以大悲故。窮未來際無成佛時。 chư Phật giai hữu bi trí nhị môn 。dĩ đại bi cố 。cùng vị lai tế vô thành Phật thời 。 故菩薩闡提。不成佛也。以大智故。念念速成。 cố Bồ Tát xiển đề 。bất thành Phật dã 。dĩ đại trí cố 。niệm niệm tốc thành 。 又欲化盡諸眾生界。自須速成。方能廣化。 hựu dục hóa tận chư chúng sanh giới 。tự tu tốc thành 。phương năng quảng hóa 。 不懼違昔。盡竟誠言。又了眾生之本如。 bất cụ vi tích 。tận cánh thành ngôn 。hựu liễu chúng sanh chi bổn như 。 故化而無化。是則常成亦常不成。亦常化而常無化。 cố hóa nhi vô hóa 。thị tắc thường thành diệc thường bất thành 。diệc thường hóa nhi thường vô hóa 。 悲智自在。何局執耶。如上釋者。 bi trí tự tại 。hà cục chấp da 。như thượng thích giả 。 此猶是約理事雙通。若直就宗明。如華嚴經云。 thử do thị ước lý sự song thông 。nhược/nhã trực tựu tông minh 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 如來初成正覺時。於自身中。見一切眾生。已成佛竟。 Như Lai sơ thành chánh giác thời 。ư tự thân trung 。kiến nhất thiết chúng sanh 。dĩ thành Phật cánh 。 已涅槃境。又經云。爾時世尊。 dĩ Niết-Bàn cảnh 。hựu Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 復依一切住持藏法如來之相。為菩薩宣說般若。 phục y nhất thiết trụ trì tạng Pháp Như Lai chi tướng 。vi ồ Tát tuyên thuyết Bát-nhã 。 一切有情住持遍滿甚深理趣勝藏法門。謂一切有情。 nhất thiết hữu tình trụ trì biến mãn thậm thâm lý thú thắng tạng Pháp môn 。vị nhất thiết hữu tình 。 皆如來藏。普賢菩薩。自體遍故。一切眾生。 giai Như Lai tạng 。Phổ Hiền Bồ Tát 。tự thể biến cố 。nhất thiết chúng sanh 。 皆金剛藏。以金剛藏。所灌灑故。一切眾生。 giai Kim Cương tạng 。dĩ Kim Cương tạng 。sở quán sái cố 。nhất thiết chúng sanh 。 皆正法藏。一切皆依。正語轉故。一切眾生。 giai chánh pháp tạng 。nhất thiết giai y 。chánh ngữ chuyển cố 。nhất thiết chúng sanh 。 皆妙業藏。一切事業。加行依故。法華經云。舍利弗。 giai diệu nghiệp tạng 。nhất thiết sự nghiệp 。gia hạnh/hành/hàng y cố 。Pháp Hoa Kinh vân 。Xá-lợi-phất 。 當知。我本立誓願。欲令一切眾。如我等無異。 đương tri 。ngã bổn lập thệ nguyện 。dục lệnh nhất thiết chúng 。như ngã đẳng vô dị 。 如我昔所願。今者已滿足。化一切眾生。 như ngã tích sở nguyện 。kim giả dĩ mãn túc 。hóa nhất thiết chúng sanh 。 皆令入佛道。斯則成佛度生。大願大化悉圓滿矣。 giai lệnh nhập Phật đạo 。tư tức thành Phật độ sanh 。đại nguyện đại hóa tất viên mãn hĩ 。 如有不信此說。自尚未成。焉能度彼。 問。 như hữu bất tín thử thuyết 。tự thượng vị thành 。yên năng độ bỉ 。 vấn 。 眾生即佛。佛即眾生。入一心門。因果交徹。故經云。 chúng sanh tức Phật 。Phật tức chúng sanh 。nhập nhất tâm môn 。nhân quả giao triệt 。cố Kinh vân 。 若彌勒得菩提者。一切眾生皆亦應得。 nhược/nhã Di lặc đắc Bồ-đề giả 。nhất thiết chúng sanh giai diệc ưng đắc 。 此俱成佛得菩提義。為是理成。為是事成。 答。 thử câu thành Phật đắc Bồ-đề nghĩa 。vi/vì/vị thị lý thành 。vi/vì/vị thị sự thành 。 đáp 。 三乘多約理成。或云。法身即等。報化未圓。 tam thừa đa ước lý thành 。hoặc vân 。Pháp thân tức đẳng 。báo hóa vị viên 。 亦云。一念成佛。皆從理說。今一乘宗。理事齊等。 diệc vân 。nhất niệm thành Phật 。giai tùng lý thuyết 。kim nhất thừa tông 。lý sự tề đẳng 。 古德云。此出自華嚴大意。難以取解。 cổ đức vân 。thử xuất tự hoa nghiêm đại ý 。nạn/nan dĩ thủ giải 。 然諸眾生。若於人天位中觀之。具足人法二我。 nhiên chư chúng sanh 。nhược/nhã ư nhân thiên vị trung quán chi 。cụ túc nhân pháp nhị ngã 。 小乘唯是五蘊實法。大乘或說但心所現。 Tiểu thừa duy thị ngũ uẩn thật Pháp 。Đại-Thừa hoặc thuyết đãn tâm sở hiện 。 或說幻有即空。人法俱遣。或說唯如來藏。 hoặc thuyết huyễn hữu tức không 。nhân pháp câu khiển 。hoặc thuyết duy Như Lai tạng 。 具恒沙性德故。眾生即在纏法身。法身眾生。義一名異。 cụ hằng sa tánh đức cố 。chúng sanh tức tại triền Pháp thân 。Pháp thân chúng sanh 。nghĩa nhất danh dị 。 猶據理說。更有說言。相本自盡。性本自現。 do cứ lý thuyết 。cánh hữu thuyết ngôn 。tướng bổn tự tận 。tánh bổn tự hiện 。 不可說言。即佛不即佛等。若依華嚴宗。 bất khả thuyết ngôn 。tức Phật bất tức Phật đẳng 。nhược/nhã y Hoa Nghiêm tông 。 舊來成竟。亦涅槃竟。非約同體。此成即是彼成。若爾。 cựu lai thành cánh 。diệc Niết-Bàn cánh 。phi ước đồng thể 。thử thành tức thị bỉ thành 。nhược nhĩ 。 何以現有眾生。非即佛耶。 hà dĩ hiện hữu chúng sanh 。phi tức Phật da 。 若就眾生見解位看者。尚不見唯心即空。安見圓教中事。 nhược/nhã tựu chúng sanh kiến giải vị khán giả 。thượng bất kiến duy tâm tức không 。an kiến viên giáo trung sự 。 如迷東為西。正執西故。若諸情頓破。則法界圓現。 như mê Đông vi/vì/vị Tây 。chánh chấp Tây cố 。nhược/nhã chư Tình đốn phá 。tức Pháp giới viên hiện 。 無不已成。猶彼悟人。西處全東。 vô bất dĩ thành 。do bỉ ngộ nhân 。Tây xứ/xử toàn Đông 。 是以善財龍女。皆是凡夫一生親證。三乘權教信不及人。 thị dĩ Thiện Tài Long nữ 。giai thị phàm phu nhất sanh thân chứng 。tam thừa quyền giáo tín bất cập nhân 。 稱為示現。如玄義格云。人謂善財龍女。 xưng vi/vì/vị thị hiện 。như huyền nghĩa cách vân 。nhân vị Thiện Tài Long nữ 。 是法身菩薩。化為幻技。一時悅凡人。 thị pháp thân Bồ-tát 。hóa vi/vì/vị huyễn kĩ 。nhất thời duyệt phàm nhân 。 令自強不息耳。議曰。若爾。聖有誑凡之愆。凡無即聖之分。 lệnh tự cường bất tức nhĩ 。nghị viết 。nhược nhĩ 。Thánh hữu cuống phàm chi khiên 。phàm vô tức Thánh chi phần 。 教門徒設。用學何為。故不然也。 問。 giáo môn đồ thiết 。dụng học hà vi/vì/vị 。cố bất nhiên dã 。 vấn 。 若是實從凡頓成佛者。何故經中唯此二人。別更無耶。 nhược/nhã thị thật tùng phàm đốn thành Phật giả 。hà cố Kinh trung duy thử nhị nhân 。biệt cánh vô da 。 答。日月在天。盲者不見。經說一生成佛者。 đáp 。nhật nguyệt tại Thiên 。manh giả bất kiến 。Kinh thuyết nhất sanh thành Phật giả 。 數如微塵。五千卷經。卷卷有即生得道。 số như vi trần 。ngũ thiên quyển Kinh 。quyển quyển hữu tức sanh đắc đạo 。 只如達磨禪師。傳佛心印。言下見性。便為得道。 chỉ như đạt-ma Thiền sư 。truyền Phật tâm ấn 。ngôn hạ kiến tánh 。tiện vi/vì/vị đắc đạo 。 取相之徒。指為外道。論云。金色世界不動智佛。 thủ tướng chi đồ 。chỉ vi/vì/vị ngoại đạo 。luận vân 。kim sắc thế giới bất động trí Phật 。 一切處。文殊。俱是自心法性。非外來物。又云。 nhất thiết xứ 。Văn Thù 。câu thị tự tâm pháp tánh 。phi ngoại lai vật 。hựu vân 。 十信。十住。十行。十向。十地。為華嚴。覺了自心。 thập tín 。thập trụ 。thập hành 。thập hướng 。Thập Địa 。vi/vì/vị hoa nghiêm 。giác liễu tự tâm 。 大方廣。是佛。先自見性。為佛身心。齊修五位。 Đại phương quảng 。thị Phật 。tiên tự kiến tánh 。vi/vì/vị Phật thân tâm 。tề tu ngũ vị 。 為莊飾也。亦同天台。初發心時。即觀涅槃行道。 vi/vì/vị trang sức dã 。diệc đồng Thiên Thai 。sơ phát tâm thời 。tức quán Niết-Bàn hành đạo 。 比喻蓮華。華果同時義。同印即心成佛。 bỉ dụ liên hoa 。hoa quả đồng thời nghĩa 。đồng ấn tức tâm thành Phật 。 鴦崛魔羅經云。鴦崛魔羅與文殊師利。普詣十方。 ương quật ma la Kinh vân 。ương quật ma la dữ Văn-thù-sư-lợi 。phổ nghệ thập phương 。 各十世界諸如來所。問如是義。 các thập thế giới chư Như Lai sở 。vấn như thị nghĩa 。 云何釋迦牟尼佛。住娑婆世界。不般涅槃解脫之際。 vân hà Thích Ca Mâu Ni Phật 。trụ/trú Ta Bà thế giới 。bất Bát Niết Bàn giải thoát chi tế 。 彼諸如來。悉答我言。釋迦牟尼佛。即我等身。 bỉ chư Như Lai 。tất đáp ngã ngôn 。Thích Ca Mâu Ni Phật 。tức ngã đẳng thân 。 彼佛自當決汝所疑。故知遍剎之身。只是一身。 bỉ Phật tự đương quyết nhữ sở nghi 。cố tri biến sát chi thân 。chỉ thị nhất thân 。 分亦不多。聚亦非一。如首楞嚴三昧經云。 phần diệc bất đa 。tụ diệc phi nhất 。như Thủ Lăng Nghiêm Tam Muội Kinh vân 。 若善男子。善女人。求佛道者。聞首楞嚴三昧義趣。 nhược/nhã Thiện nam tử 。thiện nữ nhân 。cầu Phật đạo giả 。văn Thủ Lăng Nghiêm tam muội nghĩa thú 。 信解不疑。當知是人。必於佛道不復退轉。 tín giải bất nghi 。đương tri thị nhân 。tất ư Phật đạo bất phục thoái chuyển 。 何況信已。受持讀誦。為他人說。如說修行。 hà huống tín dĩ 。thọ trì đọc tụng 。vi tha nhân thuyết 。như thuyết tu hành 。 時諸釋梵。護世天王。皆作是念。我等今者。 thời chư Thích Phạm 。hộ thế Thiên Vương 。giai tác thị niệm 。ngã đẳng kim giả 。 當為如來敷師子座。正法座大人座。大莊嚴座。 đương vi/vì/vị Như Lai phu sư tử tọa 。chánh Pháp tọa đại nhân tọa 。đại trang nghiêm tọa 。 大轉法輪座。當令如來。於我此座。說首楞嚴三昧。 Đại chuyển pháp luân tọa 。đương lệnh Như Lai 。ư ngã thử tọa 。thuyết Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 是中人人。各各自謂。唯我為佛敷師子座。 thị trung nhân nhân 。các các tự vị 。duy ngã vi/vì/vị Phật phu sư tử tọa 。 餘人不能。乃至須臾之間。於如來前。 dư nhân bất năng 。nãi chí tu du chi gian 。ư Như Lai tiền 。 有八萬四千億那由他寶師子座。悉於眾會無所妨礙。 hữu bát vạn tứ thiên ức na-do-tha bảo sư tử tọa 。tất ư chúng hội vô sở phương ngại 。 一一天子。不見餘座。各作是念。我獨為佛。 nhất nhất Thiên Tử 。bất kiến dư tọa 。các tác thị niệm 。ngã độc vi/vì/vị Phật 。 敷師子座。佛當於我所敷座上。說首楞嚴三昧。 phu sư tử tọa 。Phật đương ư ngã sở phu tọa thượng 。thuyết Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 時釋梵護世天王。敷座已竟。各白佛言。 thời Thích Phạm hộ thế Thiên Vương 。phu tọa dĩ cánh 。các bạch Phật ngôn 。 唯願如來。坐我座上。說首楞嚴三昧。即時世尊。 duy nguyện Như Lai 。tọa ngã tọa thượng 。thuyết Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。tức thời Thế Tôn 。 現大神力。遍坐八萬四千億那由他師子座上。 hiện đại thần lực 。biến tọa bát vạn tứ thiên ức na-do-tha sư tử tọa thượng 。 諸天各各見佛。坐其所敷座上。不見餘座。 chư Thiên các các kiến Phật 。tọa kỳ sở phu tọa thượng 。bất kiến dư tọa 。 有一帝釋。語餘釋言。汝觀如來。坐我座上。 hữu nhất Đế Thích 。ngữ dư thích ngôn 。nhữ quán Như Lai 。tọa ngã tọa thượng 。 是釋梵護世天王。各相謂言。汝觀如來。坐我座上。 thị Thích Phạm hộ thế Thiên Vương 。các tướng vị ngôn 。nhữ quán Như Lai 。tọa ngã tọa thượng 。 有一釋言。如來今者。但在我座。不在汝座。 hữu nhất thích ngôn 。Như Lai kim giả 。đãn tại ngã tọa 。bất tại nhữ tọa 。 乃至時梵眾中。有一梵王。名曰等行。白佛言。 nãi chí thời phạm chúng trung 。hữu nhất Phạm Vương 。danh viết đẳng hạnh/hành/hàng 。bạch Phật ngôn 。 世尊。何等如來。為是真實。我座上是。餘座上是。 Thế Tôn 。hà đẳng Như Lai 。vi/vì/vị thị chân thật 。ngã tọa thượng thị 。dư tọa thượng thị 。 佛告等行。一切諸法。皆空如幻。從和合有。 Phật cáo đẳng hạnh/hành/hàng 。nhất thiết chư pháp 。giai không như huyễn 。tùng hòa hợp hữu 。 無有作者。皆從憶想分別而起。無有主故。 vô hữu tác giả 。giai tùng ức tưởng phân biệt nhi khởi 。vô hữu chủ cố 。 隨意而出。是諸如來。皆是真實。云何為實。 tùy ý nhi xuất 。thị chư Như Lai 。giai thị chân thật 。vân hà vi thật 。 是諸如來。本自不生。是故為實。是諸如來。今後亦無。 thị chư Như Lai 。bổn tự bất sanh 。thị cố vi/vì/vị thật 。thị chư Như Lai 。kim hậu diệc vô 。 是故為實。是諸如來。非四天攝。是故為實。 thị cố vi/vì/vị thật 。thị chư Như Lai 。phi tứ thiên nhiếp 。thị cố vi/vì/vị thật 。 諸陰界入。皆所不攝。是故為實。是諸如來。 chư uẩn giới nhập 。giai sở bất nhiếp 。thị cố vi/vì/vị thật 。thị chư Như Lai 。 如先中後。等無差別。是故為實。梵王。是諸如來。 như tiên trung hậu 。đẳng vô sái biệt 。thị cố vi/vì/vị thật 。Phạm Vương 。thị chư Như Lai 。 等無差別。所以者何。是諸如來。以色如故等。 đẳng vô sái biệt 。sở dĩ giả hà 。thị chư Như Lai 。dĩ sắc như cố đẳng 。 以受想行識如故等。以是故等。是諸如來。 dĩ thọ tưởng hành thức như cố đẳng 。dĩ thị cố đẳng 。thị chư Như Lai 。 以過去世如故等。以未來世如故等。 dĩ quá khứ thế như cố đẳng 。dĩ vị lai thế như cố đẳng 。 以現在世如故等。以如幻法故等。以如影法故等。 dĩ hiện tại thế như cố đẳng 。dĩ như huyễn Pháp cố đẳng 。dĩ như ảnh Pháp cố đẳng 。 以無所有法故等。以無所從來。無所從去故等。 dĩ vô sở hữu Pháp cố đẳng 。dĩ vô sở tòng lai 。vô sở tùng khứ cố đẳng 。 是故如來。名為平等。如一切法等。是諸如來。 thị cố Như Lai 。danh vi bình đẳng 。như nhất thiết pháp đẳng 。thị chư Như Lai 。 亦復如是。釋曰。首楞嚴三昧者。 diệc phục như thị 。thích viết 。Thủ Lăng Nghiêm tam muội giả 。 即一切事究竟堅固。何者。以能見心性。名為上定。信入此者。 tức nhất thiết sự cứu cánh kiên cố 。hà giả 。dĩ năng kiến tâm tánh 。danh vi thượng định 。tín nhập thử giả 。 亦名王三昧。以此三昧。歷一切事。 diệc danh vương tam muội 。dĩ thử tam muội 。lịch nhất thiết sự 。 豈非究竟堅固耶。如釋梵護世諸天。各見佛坐自座。 khởi phi cứu cánh kiên cố da 。như Thích Phạm hộ thế chư Thiên 。các kiến Phật tọa tự tọa 。 此乃實證自心。所以經云。皆從憶想分別而起。 thử nãi thật chứng tự tâm 。sở dĩ Kinh vân 。giai tùng ức tưởng phân biệt nhi khởi 。 無有主故隨意而出。是諸如來皆是真實。 vô hữu chủ cố tùy ý nhi xuất 。thị chư Như Lai giai thị chân thật 。 云何為實。是諸如來本自不生。是故為實者。 vân hà vi thật 。thị chư Như Lai bổn tự bất sanh 。thị cố vi/vì/vị thật giả 。 以諸如來。本自不生。即是自心生。然其自心。 dĩ chư Như Lai 。bổn tự bất sanh 。tức thị tự tâm sanh 。nhiên kỳ tự tâm 。 又如幻夢。皆不出平等真如之性。所以經云。 hựu như huyễn mộng 。giai bất xuất bình đẳng chân như chi tánh 。sở dĩ Kinh vân 。 譬如真金。雖復鍛磨。不失其性。是諸大士。 thí như chân kim 。tuy phục đoán ma 。bất thất kỳ tánh 。thị chư đại sĩ 。 亦復如是。隨所試處。皆能示現不思議法性。 diệc phục như thị 。tùy sở thí xứ/xử 。giai năng thị hiện bất tư nghị pháp tánh 。 寶性論偈云。如彼毘瑠璃。清淨大地中。 Bảo Tánh Luận kệ vân 。như bỉ Tì lưu ly 。thanh tịnh Đại địa trung 。 天主帝釋身。於中鏡像現。如是眾生心。清淨大地中。 Thiên Chủ Đế Thích thân 。ư trung kính tượng hiện 。như thị chúng sanh tâm 。thanh tịnh Đại địa trung 。 諸佛如來身。於中鏡像現。故知即心而見佛者。 chư Phật Như Lai thân 。ư trung kính tượng hiện 。cố tri tức tâm nhi kiến Phật giả 。 可謂現身成道矣。如禪要經云。佛言。善男子。 khả vị hiện thân thành đạo hĩ 。như Thiền yếu Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若外相求雖經劫數。終不能得。於內覺觀。 nhược/nhã ngoại tướng cầu tuy Kinh kiếp số 。chung bất năng đắc 。ư nội giác quán 。 如一念頃。即得阿耨多羅三藐三菩提。 như nhất niệm khoảnh 。tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是以行位齊成。速登妙果。以凡聖同體。迷悟似分。 thị dĩ hạnh/hành/hàng vị tề thành 。tốc đăng diệu quả 。dĩ phàm Thánh đồng thể 。mê ngộ tự phần 。 若信入之時。不從外得。所以云。生死與道合。 nhược/nhã tín nhập chi thời 。bất tùng ngoại đắc 。sở dĩ vân 。sanh tử dữ đạo hợp 。 如明與暗合。故云水中鹹味。色裏膠青。 như minh dữ ám hợp 。cố vân thủy trung hàm vị 。sắc lý giao thanh 。 李長者論云。此華嚴經。十住為見道。 lý Trưởng-giả luận vân 。thử Hoa Nghiêm kinh 。thập trụ vi/vì/vị kiến đạo 。 十行十向十地十一地為加行。修行令慣熟故。佛果於初。 thập hành thập hướng Thập Địa thập nhất địa vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng 。tu hành lệnh quán thục cố 。Phật quả ư sơ 。 先現以普賢悲願。令智悲大用。慣熟自在故。 tiên hiện dĩ Phổ Hiền bi nguyện 。lệnh trí bi đại dụng 。quán thục tự tại cố 。 以自如來根本普光明智先現故。始終本末。 dĩ tự như lai căn bản phổ quang minh trí tiên hiện cố 。thủy chung bản mạt 。 總無延促時日分劑故。以法身根本智。 tổng vô duyên xúc thời nhật phần tề cố 。dĩ Pháp thân căn bổn trí 。 如實而言。不同三乘權教。情所解故。 như thật nhi ngôn 。bất đồng tam thừa quyền giáo 。Tình sở giải cố 。 皆須約本而觀之。畢竟佛果慣習已成。普賢行已滿。 giai tu ước bổn nhi quán chi 。tất cánh Phật quả quán tập dĩ thành 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng dĩ mãn 。 一往但以教化一切眾生為常恒。從初至末。 nhất vãng đãn dĩ giáo hóa nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị thường hằng 。tòng sơ chí mạt 。 無始無終。無成無壞。但以普遍十方一切六道。 vô thủy vô chung 。vô thành vô hoại 。đãn dĩ phổ biến thập phương nhất thiết lục đạo 。 以智對現利生。為永業也。從初發心。起信修行時。 dĩ trí đối hiện lợi sanh 。vi/vì/vị vĩnh nghiệp dã 。tùng sơ phát tâm 。khởi tín tu hành thời 。 發如是信樂。發如是志願。 phát như thị tín lạc/nhạc 。phát như thị chí nguyện 。 起如是志求見如是道。從初發心住。以定觀力。契會法身。 khởi như thị chí cầu kiến như thị đạo 。tùng sơ phát tâm trụ/trú 。dĩ định quán lực 。khế hội Pháp thân 。 顯根本普光明智。照知一切自他生死海。 hiển căn bản phổ quang minh trí 。chiếu tri nhất thiết tự tha sanh tử hải 。 性自解脫。但為教化眾生。令其破執。離妄想苦故。 tánh tự giải thoát 。đãn vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh 。lệnh kỳ phá chấp 。ly vọng tưởng khổ cố 。 亦不見自身成佛不成佛故。 diệc bất kiến tự thân thành Phật bất thành Phật cố 。 若也起心圖成佛念。當知此人去佛道遠。 nhược dã khởi tâm đồ thành Phật niệm 。đương tri thử nhân khứ Phật đạo viễn 。 若也但以法身無性之力。自他性離。無成壞心。起方便力。 nhược dã đãn dĩ Pháp thân Vô tánh chi lực 。tự tha tánh ly 。vô thành hoại tâm 。khởi phương tiện lực 。 興大願力。起大悲門。無作而作。發無限志。願。 hưng đại nguyện lực 。khởi đại bi môn 。vô tác nhi tác 。phát vô hạn chí 。nguyện 。 教化一切法界中。無性眾生。使令迷解。 giáo hóa nhất thiết pháp giới trung 。Vô tánh chúng sanh 。sử lệnh mê giải 。 還令省得自心無性之理。妄想繫著自無。不言成佛。 hoàn lệnh tỉnh đắc tự tâm Vô tánh chi lý 。vọng tưởng hệ trước/trứ tự vô 。bất ngôn thành Phật 。 不言不成佛。不可作如是圖念之情。如此華嚴經。 bất ngôn bất thành Phật 。bất khả tác như thị đồ niệm chi Tình 。như thử Hoa Nghiêm kinh 。 安立五位教門。但為引接未得謂得。 an lập ngũ vị giáo môn 。đãn vi/vì/vị dẫn tiếp vị đắc vị đắc 。 未至謂至。未滿云滿。滯染淨障。於菩提道。及菩薩行。 vị chí vị chí 。vị mãn vân mãn 。trệ nhiễm tịnh chướng 。ư Bồ-đề đạo 。cập Bồ Tát hạnh 。 有止足心。有休息想。安立五十重因果。 hữu chỉ túc tâm 。hữu hưu tức tưởng 。an lập ngũ thập trọng nhân quả 。 一百一十重法門。使不滯住。止息休廢之心。 nhất bách nhất thập trọng Pháp môn 。sử bất trệ trụ/trú 。chỉ tức hưu phế chi tâm 。 滿普賢願行。至無盡極。又云。此華嚴經。 mãn Phổ Hiền nguyện hạnh 。chí vô tận cực 。hựu vân 。thử Hoa Nghiêm kinh 。 直示本身本法。出超情見。無始無終。三世相絕。 trực thị bản thân bổn Pháp 。xuất siêu tình kiến 。vô thủy vô chung 。tam thế tướng tuyệt 。 一圓真報。不生不滅。不常不斷。性相無礙。 nhất viên chân báo 。bất sanh bất diệt 。bất thường bất đoạn 。tánh tướng vô ngại 。 自在果海法門。直授上上根人。教門行相。勢分如是。 tự tại quả hải Pháp môn 。trực thọ/thụ thượng thượng căn nhân 。giáo môn hành tướng 。thế phần như thị 。 不同權學。依次第漸漸而成。只如登峯九仞。 bất đồng quyền học 。y thứ đệ tiệm tiệm nhi thành 。chỉ như đăng phong cửu nhận 。 不可以絕其蹤。履十層之級者。不可亡其跡。 bất khả dĩ tuyệt kỳ tung 。lý thập tằng chi cấp giả 。bất khả vong kỳ tích 。 常見官階一品。但以為臣。聞古士夫。 thường kiến quan giai nhất phẩm 。đãn dĩ vi/vì/vị Thần 。văn cổ sĩ phu 。 忽有身登九五。明珠頓照。普見無方。澤霖大海。 hốt hữu thân đăng cửu ngũ 。minh châu đốn chiếu 。phổ kiến vô phương 。trạch lâm đại hải 。 渧渧皆滿。一塵空性。法界無差。品類有情強生留繫。 đế đế giai mãn 。nhất trần không tánh 。Pháp giới vô sái 。phẩm loại hữu tình cường sanh lưu hệ 。 根器不等。權實不同。以此教門。千差萬別。 căn khí bất đẳng 。quyền thật bất đồng 。dĩ thử giáo môn 。thiên sái vạn biệt 。 須知權實。識假修真。不可久滯權宗。 tu tri quyền thật 。thức giả tu chân 。bất khả cửu trệ quyền tông 。 迷其實教者也。 故智儼法師問。 mê kỳ thật giáo giả dã 。 cố Trí Nghiễm Pháp sư vấn 。 一地即攝一切諸地功德者。一法即具。何用餘門耶。 答曰。若無餘門。 nhất địa tức nhiếp nhất thiết chư địa công đức giả 。nhất pháp tức cụ 。hà dụng dư môn da 。 đáp viết 。nhược/nhã vô dư môn 。 一門。即不成故。如一升攝一斗。若無升時。 nhất môn 。tức bất thành cố 。như nhất thăng nhiếp nhất đẩu 。nhược/nhã vô thăng thời 。 此斗即不成。 問。若無升。即無斗者。今舉一升。 thử đẩu tức bất thành 。 vấn 。nhược/nhã vô thăng 。tức vô đẩu giả 。kim cử nhất thăng 。 即得一斗。以不得一升。不得斗者。 tức đắc nhất đẩu 。dĩ ất đắc nhất thăng 。bất đắc đẩu giả 。 一行不具一切也。 答。十升合成一斗。既無其升時。 nhất hạnh/hành/hàng bất cụ nhất thiết dã 。 đáp 。thập thăng hợp thành nhất đẩu 。ký vô kỳ thăng thời 。 將何作斗。故知無升即無斗。有升即有斗。 tướng hà tác đẩu 。cố tri vô thăng tức vô đẩu 。hữu thăng tức hữu đẩu 。 今舉升即斗。斗升之外。無別升斗也。如龜毛兔角。 kim cử thăng tức đẩu 。đẩu thăng chi ngoại 。vô biệt thăng đẩu dã 。như quy mao thỏ giác 。 不可得也。初心即成佛。成外無別修。 bất khả đắc dã 。sơ tâm tức thành Phật 。thành ngoại vô biệt tu 。 其相如虛空故。是故初心成佛者。非謂不具諸功德。 kỳ tướng như hư không cố 。thị cố sơ tâm thành Phật giả 。phi vị bất cụ chư công đức 。 如經說。普莊嚴童子。一生得聞善熏習。 như Kinh thuyết 。phổ trang nghiêm Đồng tử 。nhất sanh đắc văn thiện huân tập 。 二生成其解行。三生得入果海。同一緣起。而此三生。 nhị sanh thành kỳ giải hạnh/hành/hàng 。tam sanh đắc nhập quả hải 。đồng nhất duyên khởi 。nhi thử tam sanh 。 只在一念。猶如遠行。到在初步。 chỉ tại nhất niệm 。do như viễn hạnh/hành/hàng 。đáo tại sơ bộ 。 然此初步之到。非謂無於後步。明。此童子得入果海。 nhiên thử sơ bộ chi đáo 。phi vị vô ư hậu bộ 。minh 。thử Đồng tử đắc nhập quả hải 。 非不久植善根。 問。既久修始得。云何言一念得耶。 phi bất cửu thực thiện căn 。 vấn 。ký cửu tu thủy đắc 。vân hà ngôn nhất niệm đắc da 。 答。言久修善根者。即在三乘教攝。 đáp 。ngôn cửu tu thiện căn giả 。tức tại tam thừa giáo nhiếp 。 從三乘入一乘。即是一念始修具足。故經云。初發心時。 tùng tam thừa nhập nhất thừa 。tức thị nhất niệm thủy tu cụ túc 。cố Kinh vân 。sơ phát tâm thời 。 便成正覺。譬眾川入海。纔入一滴。 tiện thành chánh giác 。thí chúng xuyên nhập hải 。tài nhập nhất tích 。 即稱周大海。無始無終。若餘百川水之極深。 tức xưng châu đại hải 。vô thủy vô chung 。nhược/nhã dư bách xuyên thủy chi cực thâm 。 不及入大海之一滴。即用三乘中修多劫。 bất cập nhập đại hải chi nhất tích 。tức dụng tam thừa trung tu đa kiếp 。 不及一乘之一念。又此時劫不定。或一念即無量劫。 bất cập nhất thừa chi nhất niệm 。hựu thử thời kiếp bất định 。hoặc nhất niệm tức vô lượng kiếp 。 無量劫即一念。一生即無量生。無量生即一生。 vô lượng kiếp tức nhất niệm 。nhất sanh tức vô lượng sanh 。vô lượng sanh tức nhất sanh 。 如十玄門。時處無礙。 như thập huyền môn 。thời xứ vô ngại 。 又大乘明一念成佛義有二。一者。會緣以入實。性無多少故。 hựu Đại-Thừa minh nhất niệm thành Phật nghĩa hữu nhị 。nhất giả 。hội duyên dĩ nhập thật 。tánh vô đa thiểu cố 。 明一念成佛。二者。行行纔滿。取最後念。名為一念成佛。 minh nhất niệm thành Phật 。nhị giả 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tài mãn 。thủ tối hậu niệm 。danh vi nhất niệm thành Phật 。 如人遠行。以後步為到。 như nhân viễn hạnh/hành/hàng 。dĩ hậu bộ vi/vì/vị đáo 。 若一乘明一念成佛者。如大乘取後一念成佛。即入一乘。 nhược/nhã nhất thừa minh nhất niệm thành Phật giả 。như Đại-Thừa thủ hậu nhất niệm thành Phật 。tức nhập nhất thừa 。 以後即初。初念即是成。何以故。以因果相即。 dĩ hậu tức sơ 。sơ niệm tức thị thành 。hà dĩ cố 。dĩ nhân quả tướng tức 。 同時相應故。欲論其成者。成復成。成復成也。 đồng thời tướng ứng cố 。dục luận kỳ thành giả 。thành phục thành 。thành phục thành dã 。 眾生欲在後成者。在後復在後。在後復在後也。 chúng sanh dục tại hậu thành giả 。tại hậu phục tại hậu 。tại hậu phục tại hậu dã 。 今舉一念成者。即與佛同位。未具究竟故。 kim cử nhất niệm thành giả 。tức dữ Phật đồng vị 。vị cụ cứu cánh cố 。 復有淺深之殊矣。如人始出門。及以久遊行他土。 phục hưũ thiển thâm chi thù hĩ 。như nhân thủy xuất môn 。cập dĩ cửu du hạnh/hành/hàng tha thổ 。 雖同在空中。而遠近有別。 tuy đồng tại không trung 。nhi viễn cận hữu biệt 。 是故十信十住等五位。各各言成佛者。而復辯其淺深。 thị cố thập tín thập trụ đẳng ngũ vị 。các các ngôn thành Phật giả 。nhi phục biện kỳ thiển thâm 。 此中須善思之。心要牋云。心心作佛。 thử trung tu thiện tư chi 。tâm yếu tiên vân 。tâm tâm tác Phật 。 無一心而非佛心。處處道成。無一塵而非佛國。 vô nhất tâm nhi phi Phật tâm 。xứ xứ đạo thành 。vô nhất trần nhi phi Phật quốc 。 是故真妄物我。舉一全收。心佛眾生。渾然齊致。 thị cố chân vọng vật ngã 。cử nhất toàn thu 。tâm Phật chúng sanh 。hồn nhiên tề trí 。 是知迷則人隨於法。法萬差而人不同。悟則法隨於人。 thị tri mê tức nhân tùy ư Pháp 。Pháp vạn sái nhi nhân bất đồng 。ngộ tức Pháp tùy ư nhân 。 人一致而融萬境。止觀云。觀眾生相。 nhân nhất trí nhi dung vạn cảnh 。chỉ quán vân 。quán chúng sanh tướng 。 如諸佛相。眾生界量。如諸佛界量。眾生界住。 như chư Phật tướng 。chúng sanh giới lượng 。như chư Phật giới lượng 。chúng sanh giới trụ/trú 。 如虛空住。以不住法。以無相法。住般若中。不見凡法。 như hư không trụ/trú 。dĩ bất trụ pháp 。dĩ vô tướng Pháp 。trụ/trú Bát-nhã trung 。bất kiến phàm Pháp 。 云何捨。不見聖法。云何取。但住實際。 vân hà xả 。bất kiến thánh pháp 。vân hà thủ 。đãn trụ/trú thật tế 。 如此觀眾生真佛法界。身子云。諦了此義。 như thử quán chúng sanh chân Phật Pháp giới 。Thân tử vân 。đế liễu thử nghĩa 。 是名菩薩摩訶薩。彌勒云。是人近佛座。佛覺此法故。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Di lặc vân 。thị nhân cận Phật tọa 。Phật giác thử pháp cố 。 文殊云。聞此法不驚。即是見佛。佛云。 Văn Thù vân 。văn thử pháp bất kinh 。tức thị kiến Phật 。Phật vân 。 即住不退地。具六波羅蜜。具一切佛法矣。如上所說。 tức trụ/trú bất thoái địa 。cụ lục Ba la mật 。cụ nhất thiết Phật Pháp hĩ 。như thượng sở thuyết 。 教理無虧。只是正解難生。信力不具。 giáo lý vô khuy 。chỉ thị chánh giải nạn/nan sanh 。tín lực bất cụ 。 若信而不解。則日夜長無明。若解而不信。 nhược/nhã tín nhi bất giải 。tức nhật dạ trường/trưởng vô minh 。nhược/nhã giải nhi bất tín 。 則日夜長邪見。信而且解。方契此宗。契此宗人。甚為希有。 tức nhật dạ trường/trưởng tà kiến 。tín nhi thả giải 。phương khế thử tông 。khế thử tông nhân 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 不唯十方諸佛與我相應。 bất duy thập phương chư Phật dữ ngã tướng ứng 。 大地山河一時同證。如真覺大師歌云。法中王。最高勝。 Đại địa sơn hà nhất thời đồng chứng 。như chân giác Đại sư Ca vân 。Pháp trung Vương 。tối cao thắng 。 恒沙諸佛同共證。我今解此如意珠。 hằng sa chư Phật đồng cộng chứng 。ngã kim giải thử như ý châu 。 信受之者皆相應。百丈和尚云。但是一切照用。任聽縱橫。 tín thọ chi giả giai tướng ứng 。bách trượng hòa thượng vân 。đãn thị nhất thiết chiếu dụng 。nhâm thính túng hoạnh 。 啼笑語言。皆成佛慧。如是解者。無一時不成佛。 Đề tiếu ngữ ngôn 。giai thành Phật tuệ 。như thị giải giả 。vô nhất thời bất thành Phật 。 無一人不得道。天真自然。何關造作。 vô nhất nhân bất đắc đạo 。Thiên chân tự nhiên 。hà quan tạo tác 。 故法華經云。又見諸如來。自然成佛道。法界印云。 cố Pháp Hoa Kinh vân 。hựu kiến chư Như Lai 。tự nhiên thành Phật đạo 。Pháp giới ấn vân 。 初發心時便正覺。苦樂平等一味佛。又云。 sơ phát tâm thời tiện chánh giác 。khổ lạc/nhạc bình đẳng nhất vị Phật 。hựu vân 。 寂法分別名眾生。舊來不動名為佛。融大師頌云。 tịch Pháp phân biệt danh chúng sanh 。cựu lai bất động danh vi Phật 。dung Đại sư tụng vân 。 法忍先將三毒共。佛性常與六情俱。 pháp nhẫn tiên tướng tam độc cọng 。Phật tánh thường dữ lục tình câu 。 但信研心出妙寶。何煩衣外覓明珠。傅大士頌云。 đãn tín nghiên tâm xuất diệu bảo 。hà phiền y ngoại mịch minh châu 。phó đại sĩ tụng vân 。 佛亦不離心。心亦不離佛。心寂即涅槃。 Phật diệc bất ly tâm 。tâm diệc bất ly Phật 。tâm tịch tức Niết-Bàn 。 心能則有物。物則變成魔。無物即見佛。若能如是用。 tâm năng tức hữu vật 。vật tức biến thành ma 。vô vật tức kiến Phật 。nhược/nhã năng như thị dụng 。 十八從何出。龐居士偈云。不用苦多聞。 thập bát tùng hà xuất 。Bàng cư sĩ kệ vân 。bất dụng khổ đa văn 。 看他彼上人。百億及日月。纂在一毛鱗。 khán tha bỉ thượng nhân 。bách ức cập nhật nguyệt 。toản tại nhất mao lân 。 心但寂無相。即出無明津。若能如是學。幾許省精神。 tâm đãn tịch vô tướng 。tức xuất vô minh tân 。nhược/nhã năng như thị học 。kỷ hứa tỉnh tinh thần 。 寒山子詩云。寄語諸仁者。復以何為懷。 hàn sơn tử thi vân 。kí ngữ chư nhân giả 。phục dĩ hà vi/vì/vị hoài 。 達道自見性。見性即如來。天真元具足。修證轉差迴。 đạt đạo tự kiến tánh 。kiến tánh tức Như Lai 。Thiên chân nguyên cụ túc 。tu chứng chuyển sái hồi 。 棄本却逐末。只守一場獃。志公和尚歌云。 khí bổn khước trục mạt 。chỉ thủ nhất trường ngai 。chí công hòa thượng Ca vân 。 佛體本是心作。那得文字中覓。將佛求佛辛苦。 Phật thể bổn thị tâm tác 。na đắc văn tự trung mịch 。tướng Phật cầu Phật tân khổ 。 坐地自致徭役。一鉢和尚歌云。 tọa địa tự trí dao dịch 。nhất bát hòa thượng Ca vân 。 莫更將身造水泡。百毛流血是誰教。不如靜坐真如地。 mạc cánh tướng thân tạo thủy phao 。bách mao lưu huyết thị thùy giáo 。bất như tĩnh tọa chân như địa 。 頂上從他鵲作巢。萬代金輪聖王子。 đảnh/đính thượng tòng tha thước tác sào 。vạn đại kim luân Thánh Vương tử 。 只者真如靈覺是。菩提樹下度眾生。度盡眾生出生死。 chỉ giả chân như linh giác thị 。Bồ-đề thụ hạ độ chúng sanh 。độ tận chúng sanh xuất sanh tử 。 不生死。真丈夫。無形無相大毘盧。 bất sanh tử 。chân trượng phu 。vô hình vô tướng Đại Tì lô 。 塵勞滅盡真如在。一顆圓明無價珠。布袋和尚歌云。 trần lao diệt tận chân như tại 。nhất khỏa Viên Minh vô giá châu 。Bố đại hòa thượng Ca vân 。 只箇心心心是佛。十方世界最靈物。 chỉ cá tâm tâm tâm thị Phật 。thập phương thế giới tối linh vật 。 縱橫妙用可憐生。一切不如心真實。騰騰自在無所為。 túng hoạnh diệu dụng khả liên sanh 。nhất thiết bất như tâm chân thật 。đằng đằng tự tại vô sở vi/vì/vị 。 閑閑究竟出家兒。若覩目前真太道。 nhàn nhàn cứu cánh xuất gia nhi 。nhược/nhã đổ mục tiền chân thái đạo 。 不見纖毫也大奇。萬法何殊心何異。 bất kiến tiêm hào dã Đại kì 。vạn pháp hà thù tâm hà dị 。 何勞更用尋經義。心王本自絕多知。智者只明無學地。 問。 hà lao cánh dụng tầm Kinh nghĩa 。tâm Vương bổn tự tuyệt đa tri 。trí giả chỉ minh vô học địa 。 vấn 。 凡聖皆同一心真性。成佛。云何見有前後。 phàm Thánh giai đồng nhất tâm chân tánh 。thành Phật 。vân hà kiến hữu tiền hậu 。 答。見雖前後。性且不虧。迹任昇沈理亦無爽。 đáp 。kiến tuy tiền hậu 。tánh thả bất khuy 。tích nhâm thăng trầm lý diệc vô sảng 。 如昏睡心中有覺悟之性。以眠熟未惺故。 như hôn thụy tâm trung hữu giác ngộ chi tánh 。dĩ miên thục vị tinh cố 。 寤來即現。似嬰孩身內具大人之相。 ngụ lai tức hiện 。tự anh hài thân nội cụ đại nhân chi tướng 。 以力用未充故。長成即備。一切眾生。以無明夢未惺。 dĩ lực dụng vị sung cố 。trường/trưởng thành tức bị 。nhất thiết chúng sanh 。dĩ vô minh mộng vị tinh 。 覺道力未具。則佛性未現。法身未圓。 giác đạo lực vị cụ 。tức Phật tánh vị hiện 。Pháp thân vị viên 。 豈是一切含生。而不具如來藏性。 古德問云。佛性共有。 khởi thị nhất thiết hàm sanh 。nhi bất cụ Như Lai tạng tánh 。 cổ đức vấn vân 。Phật tánh cọng hữu 。 諸佛。成佛時。眾生盡合成佛。若言各別有。 chư Phật 。thành Phật thời 。chúng sanh tận hợp thành Phật 。nhược/nhã ngôn các biệt hữu 。 應是無常。 答。佛性與一切眾生共有。所證是一。 ưng thị vô thường 。 đáp 。Phật tánh dữ nhất thiết chúng sanh cọng hữu 。sở chứng thị nhất 。 能證有前後。是故諸佛成道。我等輪迴。 năng chứng hữu tiền hậu 。thị cố chư Phật thành đạo 。ngã đẳng Luân-hồi 。 前後約時。性無本末。如昔人云。法身一相。 tiền hậu ước thời 。tánh vô bản mạt 。như tích nhân vân 。Pháp thân nhất tướng 。 瞻仰異容。正教無偏。說聽殊旨。故攝論偈云。 chiêm ngưỡng dị dung 。chánh giáo vô Thiên 。thuyết thính thù chỉ 。cố nhiếp luận kệ vân 。 眾生罪不現。如月於破器。遍滿諸世間。 chúng sanh tội bất hiện 。như nguyệt ư phá khí 。biến mãn chư thế gian 。 由法光如日。釋云。如破器中。水不得住。水不住故。 do pháp quang như nhật 。thích vân 。như phá khí trung 。thủy bất đắc trụ 。thủy bất trụ cố 。 月則不現。如是有情身中。無有奢摩他水。 nguyệt tức bất hiện 。như thị hữu tình thân trung 。vô hữu xa ma tha thủy 。 佛月不現。佛雖不現。然遍一切施作佛事。 Phật nguyệt bất hiện 。Phật tuy bất hiện 。nhiên biến nhất thiết thí tác Phật sự 。 譬如日光。遍滿世間作諸佛事。成熟有情。 thí như nhật quang 。biến mãn thế gian tác chư Phật sự 。thành thục hữu tình 。 又如今己眼不明者。皆為執著凡聖。有所繫故。 hựu như kim kỷ nhãn bất minh giả 。giai vi/vì/vị chấp trước phàm Thánh 。hữu sở hệ cố 。 如萬迴和尚歌云。黑白兩亡開佛眼。 như vạn hồi hòa thượng Ca vân 。hắc bạch lượng (lưỡng) vong khai Phật nhãn 。 不繫一法出蓮叢。真空不壞靈智性。妙用恒常無作功。 bất hệ nhất pháp xuất liên tùng 。chân không bất hoại linh trí tánh 。diệu dụng hằng thường vô tác công 。 聖智本來成佛道。寂光非照自圓通。 Thánh trí bản lai thành Phật đạo 。tịch quang phi chiếu tự viên thông 。 宗鏡錄卷第十九 Tông Kính Lục quyển đệ thập cửu        丙午歲分司大藏都監開板        bính ngọ tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:23:16 2008 ============================================================